1
00:00:19,680 --> 00:00:24,040
in the name of the Father, of the Son
and of the Holy Spirit

2
00:00:24,120 --> 00:00:27,760
I declare you husband and wife.

3
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
The rings, please.

4
00:00:30,840 --> 00:00:31,840
Yes.

5
00:00:32,440 --> 00:00:34,040
Good.

6
00:00:59,480 --> 00:01:01,040
You can kiss the bride.

7
00:01:22,720 --> 00:01:25,560
Can we sign the register now?

8
00:01:25,640 --> 00:01:27,040
Yes.

9
00:02:02,320 --> 00:02:04,440
- Thank you.
- I thank you. father

10
00:02:05,760 --> 00:02:08,240
Well... Madame Astruc.

11
00:02:08,880 --> 00:02:11,360
What will we do now?

12
00:02:13,240 --> 00:02:14,760
Let's bring my daughter.

13
00:02:15,720 --> 00:02:16,720
Come on.

14
00:03:51,000 --> 00:03:52,960
But you promised me at the trial.

15
00:03:53,720 --> 00:03:54,800
You have to be patient.

16
00:03:55,600 --> 00:03:57,040
I do everything I can.

17
00:03:58,040 --> 00:04:01,640
We have to introduce him
your ex-husband

18
00:04:01,720 --> 00:04:04,280
as a depraved, bad, broken man,

19
00:04:04,360 --> 00:04:07,680
an incapacitated alcoholic
to raise a child.

20
00:04:07,760 --> 00:04:10,120
And we will introduce you
like a steadfast woman,

21
00:04:10,200 --> 00:04:13,480
who is now married and
And it can provide the girl with a real family.

22
00:04:37,760 --> 00:04:40,040
He finds everything he can prove
that he is a violent man.

23
00:04:40,120 --> 00:04:42,640
Evidence of drinking
and that he is a womanizer...

24
00:04:43,800 --> 00:04:45,200
all his bad aspects.

25
00:04:46,560 --> 00:04:47,520
Here you have an advance.

26
00:04:48,960 --> 00:04:51,840
and my ex-husband's address.

27
00:04:52,360 --> 00:04:54,560
Very well, I'll take care of it.

28
00:04:54,640 --> 00:04:56,040
Give me a few days.

29
00:04:58,440 --> 00:04:59,920
I'm counting on you.

30
00:05:02,200 --> 00:05:03,200
Thank you.

31
00:05:13,800 --> 00:05:15,480
Mr. General...

32
00:05:15,560 --> 00:05:17,120
Monsieur MacLeod arrived.

33
00:05:32,480 --> 00:05:35,120
you should stop drinking
my dear brother

34
00:05:35,200 --> 00:05:37,000
This is a very good cognac

35
00:05:37,080 --> 00:05:39,840
I've never had such a good one before
for a long time.

36
00:05:40,360 --> 00:05:41,600
what do you want

37
00:05:42,760 --> 00:05:45,380
My ex-wife sued me
to take her daughter back.

38
00:05:45,680 --> 00:05:46,760
It's terrible.

39
00:05:47,200 --> 00:05:49,240
Your name will appear again
in all newspapers.

40
00:05:49,320 --> 00:05:51,080
Yes, brother, help me.

41
00:05:51,960 --> 00:05:53,600
And do you love the girl so much?

42
00:05:54,680 --> 00:05:57,040
To be honest,
I hate Margaretha very much.

43
00:05:58,120 --> 00:06:00,040
I don't want to have a relationship
with this process.

44
00:06:00,200 --> 00:06:01,800
Then this bitch will win

45
00:06:01,880 --> 00:06:04,520
In front of a reserve captain
from the royal troops

46
00:06:04,840 --> 00:06:06,680
and the brother of General Wernhel.

47
00:06:07,720 --> 00:06:09,200
It is an impressive scenario.

48
00:06:10,200 --> 00:06:11,800
There will be newspapers
very excited.

49
00:06:20,440 --> 00:06:22,240
- Here I am.
- Good.

50
00:06:25,440 --> 00:06:27,800
- I'll take it. how was your day
- Thank you, good man.

51
00:06:28,520 --> 00:06:30,640
I made dinner.

52
00:06:30,720 --> 00:06:32,000
It's so perfect.

53
00:06:33,920 --> 00:06:35,640
Take a seat. I serve you.

54
00:06:35,720 --> 00:06:37,080
Thank you.

55
00:06:38,840 --> 00:06:40,840
I'm your wife, Tol.

56
00:06:42,480 --> 00:06:43,920
Didn't I tell him?

57
00:06:45,000 --> 00:06:47,200
I found out the name of the judge
who can help us.

58
00:06:48,760 --> 00:06:50,720
Great. when you think
can we start

59
00:06:51,960 --> 00:06:53,520
Tomorrow at 3:00

60
00:06:54,480 --> 00:06:57,200
Mr. Solbakken
it will be in our store.

61
00:06:57,760 --> 00:07:01,680
It is epitropa at the church and it should be
to buy flowers for charity dinners.

62
00:07:02,760 --> 00:07:05,240
OK, wasting more money.

63
00:07:05,320 --> 00:07:07,480
There is no other way.

64
00:07:07,560 --> 00:07:11,120
The decade is an expensive obstacle.

65
00:07:11,400 --> 00:07:13,320
But I'm ready to do anything
for Nan.

66
00:07:13,720 --> 00:07:16,160
Yes, I understand you.

67
00:07:17,040 --> 00:07:18,560
Tell me about Stolbakken.

68
00:07:20,640 --> 00:07:22,680
He is 62 years old.

69
00:07:22,760 --> 00:07:25,600
He is a devout radical Protestant.
He is married.

70
00:07:26,160 --> 00:07:28,200
Five children, six grandchildren.

71
00:07:28,920 --> 00:07:29,960
He is a family man.

72
00:07:30,040 --> 00:07:31,600
And how will this happen?

73
00:07:32,000 --> 00:07:34,040
You must go to the Botanical Garden

74
00:07:34,700 --> 00:07:36,340
to meet his assistant.

75
00:07:37,200 --> 00:07:38,200
Good.

76
00:07:41,280 --> 00:07:42,600
I have to say...

77
00:07:44,440 --> 00:07:46,960
it's not really that bad
that he is a married man.

78
00:07:49,960 --> 00:07:51,480
Especially when you are married

79
00:07:52,480 --> 00:07:53,800
with the woman you love.

80
00:07:58,600 --> 00:08:00,880
I think that today they are fulfilled
Six months, right?

81
00:08:02,400 --> 00:08:03,440
That's it.

82
00:08:05,640 --> 00:08:09,360
So it should have passed
enough time

83
00:08:09,440 --> 00:08:12,000
to be considered
no citizens for decades.

84
00:08:12,280 --> 00:08:13,480
Don't you think so?

85
00:08:13,800 --> 00:08:14,760
Of course.

86
00:08:16,840 --> 00:08:19,640
Yes Monsieur Stolbakken
wants to know something about us

87
00:08:20,320 --> 00:08:22,160
would only hear good things,
isn't it?

88
00:08:24,280 --> 00:08:26,640
In this case... for our success.

89
00:08:28,000 --> 00:08:29,280
For our success.

90
00:08:55,400 --> 00:08:56,360
Mr. VonKerer...

91
00:09:08,760 --> 00:09:11,720
Your wife has requested a meeting
with judge Stolbakken.

92
00:09:12,200 --> 00:09:15,840
Yes, but... well, no one in his office
he won't tell me anything.

93
00:09:16,160 --> 00:09:19,320
i know The judge is
an important member of the congregation.

94
00:09:19,680 --> 00:09:23,360
He will want to buy flowers
for the church party.

95
00:09:23,920 --> 00:09:25,240
I will bring it to you.

96
00:09:26,280 --> 00:09:27,280
and...

97
00:09:28,040 --> 00:09:29,640
- when will that be?
- Tomorrow.

98
00:09:30,840 --> 00:09:32,760
- Are you sure?
- Absolutely.

99
00:09:34,640 --> 00:09:35,640
We're welcome.

100
00:09:36,920 --> 00:09:38,240
I will not count them.

101
00:09:38,580 --> 00:09:40,640
Well, he won't try
to him, sir.

102
00:09:51,720 --> 00:09:53,560
What is so special
to this flower?

103
00:09:53,640 --> 00:09:56,360
Because he thought that
you can buy it anywhere, but...

104
00:09:56,840 --> 00:09:58,800
I know nothing about plants.

105
00:09:59,800 --> 00:10:02,320
This store was recommended to me

106
00:10:03,560 --> 00:10:05,640
by some people who
they are good at these things.

107
00:10:05,880 --> 00:10:07,680
[They arrived directly
from England, sir.

108
00:10:07,760 --> 00:10:08,920
They are very special.

109
00:10:12,360 --> 00:10:13,320
Harry...

110
00:10:14,840 --> 00:10:16,560
Not here, not now.

111
00:10:17,000 --> 00:10:18,200
Is everything okay?

112
00:10:19,240 --> 00:10:22,720
Yes, thank you. It is about
by my wife's ex-husband.

113
00:10:23,640 --> 00:10:25,480
She refuses to give us her daughter.

114
00:10:26,640 --> 00:10:28,040
For what reasons?

115
00:10:28,920 --> 00:10:32,320
A decision was issued last year
judge, but it was illegal.

116
00:10:33,920 --> 00:10:35,580
He slandered my wife in public

117
00:10:35,581 --> 00:10:37,620
And then the judge
decided to believe him.

118
00:10:38,520 --> 00:10:41,000
You must be a very decent man

119
00:10:41,080 --> 00:10:44,000
if you are willing to believe
someone else's child.

120
00:10:45,200 --> 00:10:46,920
I love Margaretha very much.

121
00:10:48,040 --> 00:10:50,660
So I am ready to love her
And her daughter as much.

122
00:10:53,480 --> 00:10:54,480
Why do you ask?

123
00:10:55,760 --> 00:10:57,840
I am epitropa at the church,

124
00:10:57,920 --> 00:11:00,720
but I also happen to be a judge

125
00:11:00,800 --> 00:11:01,880
at the royal court.

126
00:11:03,240 --> 00:11:05,960
Maybe you should introduce me
your wife

127
00:11:07,560 --> 00:11:09,360
- Really?
- Maybe I can help you.

128
00:11:16,080 --> 00:11:18,000
I apologize. Thank you.

129
00:11:22,520 --> 00:11:26,040
But no word
from that article about me

130
00:11:26,640 --> 00:11:28,640
it was not true.

131
00:11:30,520 --> 00:11:32,600
My husband... arranged everything.

132
00:11:35,560 --> 00:11:37,520
And no one listened to me.

133
00:11:41,200 --> 00:11:42,520
That's how...

134
00:11:43,280 --> 00:11:44,900
I had to leave Amsterdam.

135
00:11:45,400 --> 00:11:46,880
and thank God

136
00:11:48,800 --> 00:11:50,120
I met Gabriel.

137
00:11:50,680 --> 00:11:51,720
Now we are doing well.

138
00:11:52,960 --> 00:11:55,000
We have everything we need
to raise Nan.

139
00:11:55,880 --> 00:11:57,000
Everything except...

140
00:11:57,840 --> 00:11:59,000
father's consent.

141
00:12:02,160 --> 00:12:03,960
He would rather let her die

142
00:12:04,680 --> 00:12:06,360
than to let me take care of her.

143
00:12:11,640 --> 00:12:12,960
I will look into your case.

144
00:12:13,040 --> 00:12:14,920
to see if I can do something.

145
00:12:16,240 --> 00:12:19,120
But of course
if you tell the truth

146
00:12:19,920 --> 00:12:21,800
and only the truth

147
00:12:22,360 --> 00:12:23,360
it will be fine.

148
00:12:24,840 --> 00:12:26,240
It is the truth.

149
00:12:26,920 --> 00:12:28,040
I swear to you, Mr. Judge.

150
00:12:30,200 --> 00:12:32,240
So, see you on the way.

151
00:12:32,320 --> 00:12:34,000
I have to pay for the flowers.

152
00:12:34,080 --> 00:12:37,000
No, Mr. Judge, we cannot
let's let you pay for the flowers.

153
00:12:37,080 --> 00:12:38,120
Let it be a gift from us.

154
00:12:38,200 --> 00:12:40,360
There is no need.

155
00:12:41,780 --> 00:12:43,560
You will soon have them from me.

156
00:12:43,640 --> 00:12:45,160
You give me hope.

157
00:12:45,960 --> 00:12:46,960
Thank you.

158
00:12:47,480 --> 00:12:48,440
Thank you.

159
00:12:50,520 --> 00:12:52,440
Thank you very much, Mr. Judge.

160
00:12:57,880 --> 00:13:01,800
OK... you'll get the rest
after hearing.

161
00:13:03,480 --> 00:13:04,920
You are a good actress, madam.

162
00:13:06,200 --> 00:13:07,480
I will do everything you said.

163
00:13:07,560 --> 00:13:08,560
But I'm not playing a role.

164
00:13:09,520 --> 00:13:10,680
It's something real to me.

165
00:13:13,560 --> 00:13:15,720
We wanted to find it
another way to do it.

166
00:13:16,960 --> 00:13:19,200
Stolbakken will give us
everything we need

167
00:13:19,280 --> 00:13:20,800
out of the goodness of his heart.

168
00:13:27,200 --> 00:13:30,080
The court regulates decisions

169
00:13:31,080 --> 00:13:33,440
to revoke the previously taken decision

170
00:13:33,520 --> 00:13:37,480
and allow the lady
Margaretha Geertruida Astruc born Zelle,

171
00:13:37,880 --> 00:13:39,400
to take care of her daughter,

172
00:13:39,480 --> 00:13:41,400
Jeanne-Louise MacLeod.

173
00:13:42,440 --> 00:13:43,720
It's a prank.

174
00:13:43,800 --> 00:13:44,960
This woman is a disgrace

175
00:13:45,040 --> 00:13:47,840
a broken woman who is out of shape,
to raise a child.

176
00:13:48,800 --> 00:13:50,200
Mr MacLeod,

177
00:13:50,280 --> 00:13:54,720
if you interrupt me one more time,
I will accuse you of defying the Curia. Sit down.

178
00:14:00,640 --> 00:14:02,360
Will we be together now?

179
00:14:02,440 --> 00:14:03,840
Yes, now we are together.

180
00:14:05,320 --> 00:14:06,760
can we go

181
00:14:07,760 --> 00:14:09,280
Yes, just a moment, please.

182
00:14:15,120 --> 00:14:16,600
Brother!

183
00:14:17,960 --> 00:14:19,040
What is happening?

184
00:14:20,120 --> 00:14:21,920
Calm down!

185
00:14:27,480 --> 00:14:29,200
I am General Fernchell.

186
00:14:29,280 --> 00:14:32,080
Yes. We are in the building.

187
00:14:33,040 --> 00:14:36,520
Can I speak to you privately?

188
00:14:39,280 --> 00:14:41,400
It will never be the way you want it to be
damn whore!

189
00:14:41,480 --> 00:14:42,800
Shut up, you bastard!

190
00:14:42,880 --> 00:14:45,960
I will cut off his ears
And I'm going to put it down their throats, little frog.

191
00:14:47,440 --> 00:14:49,720
She must return to her father.

192
00:14:55,000 --> 00:14:56,400
Calm down!

193
00:14:58,760 --> 00:15:02,960
Given the circumstances that
were not known to the court,

194
00:15:03,360 --> 00:15:06,320
the previous decision
remains in force.

195
00:15:07,280 --> 00:15:10,680
Jeanne-Louise will remain
with her father.

196
00:15:14,000 --> 00:15:16,120
- I'm sorry.
- What? What?

197
00:15:18,920 --> 00:15:21,880
- Come on.
- No, no, no! It cannot be true.

198
00:15:21,960 --> 00:15:24,160
It cannot be true.
It is not possible.

199
00:15:24,240 --> 00:15:26,320
No, don't touch my daughter.

200
00:15:26,400 --> 00:15:28,400
Don't touch my daughter!

201
00:15:28,480 --> 00:15:31,200
My daughter! No, no!

202
00:15:31,280 --> 00:15:33,880
You can't do that.

203
00:15:38,280 --> 00:15:40,400
- Mommy! Mommy!
- No!

204
00:15:40,480 --> 00:15:41,760
Not!

205
00:15:42,680 --> 00:15:45,360
This has become
impossible

206
00:16:00,080 --> 00:16:03,760
one day you will pay...
all of you.

207
00:16:04,040 --> 00:16:05,400
You will pay!

208
00:16:05,960 --> 00:16:08,400
You will go to hell!

209
00:16:08,480 --> 00:16:09,680
Who's next?

210
00:16:13,520 --> 00:16:14,520
Margaret...

211
00:16:14,860 --> 00:16:17,360
- For God's sake...
- God? Who is your God?

212
00:16:17,440 --> 00:16:19,040
- But it's not over yet.
- Of course not.

213
00:16:19,120 --> 00:16:21,320
It is obvious that God
he doesn't want to help me anymore.

214
00:16:21,680 --> 00:16:24,200
What are you saying, Margaretha?
I don't recognize you anymore.

215
00:16:24,640 --> 00:16:26,800
Well, get used to it.

216
00:16:27,360 --> 00:16:28,640
There is no justice.

217
00:16:28,720 --> 00:16:31,520
The only thing you need
is a general brother

218
00:16:31,600 --> 00:16:34,040
- and then you can get away with anything.
- It's not true.

219
00:16:34,800 --> 00:16:37,600
are you blind

220
00:16:38,520 --> 00:16:40,240
You didn't see
what happened there

221
00:16:44,200 --> 00:16:46,760
We need to sell the house immediately
and the shop.

222
00:16:47,600 --> 00:16:50,400
But we can't.
What will people say?

223
00:16:53,520 --> 00:16:56,480
I don't care what I say or
what people think.

224
00:16:57,420 --> 00:16:59,200
It doesn't do me any good to be decent.

225
00:17:05,800 --> 00:17:07,400
and we are no more
husband and wife.

226
00:17:08,280 --> 00:17:09,240
You can sell the ring.

227
00:17:12,600 --> 00:17:13,720
Margaret...

228
00:17:16,840 --> 00:17:20,040
Margaretha no longer exists.

229
00:17:20,800 --> 00:17:21,840
Now I am Mata Hari.

230
00:17:41,040 --> 00:17:43,000
Hurry, hurry!
Come here, come on.

231
00:17:43,640 --> 00:17:45,840
Mata Hari arrives today,

232
00:17:45,920 --> 00:17:47,480
the princess from Java.

233
00:20:58,240 --> 00:20:59,960
So now you are Mata Hari?

234
00:21:01,240 --> 00:21:03,640
Yes, sir.
You gave me this name.

235
00:21:04,240 --> 00:21:05,240
I remember.

236
00:21:06,080 --> 00:21:08,760
I will be happy to see your dance again.

237
00:21:09,280 --> 00:21:10,440
You can see more.

238
00:21:11,320 --> 00:21:13,680
Now I have more dances
in my repertoire.

239
00:21:14,280 --> 00:21:15,440
How can I help you?

240
00:21:15,960 --> 00:21:18,520
I need access
at a private party.

241
00:21:19,640 --> 00:21:22,200
Mr. Astruc is currently negotiating
with several theaters,

242
00:21:22,800 --> 00:21:24,920
but has no connections with
high society.

243
00:21:27,200 --> 00:21:30,760
Why would anyone pay
a private show,

244
00:21:30,840 --> 00:21:33,480
when he can see you
dancing at the theater?

245
00:21:35,600 --> 00:21:38,040
You can't see everything in the theater,
dear sir

246
00:21:42,880 --> 00:21:43,880
Well...

247
00:21:45,040 --> 00:21:48,920
to be able to arrange
some private events.

248
00:21:49,760 --> 00:21:52,200
Trust me, I will take advantage of this opportunity.

249
00:21:52,720 --> 00:21:54,680
I will not ask for your help again.

250
00:21:57,240 --> 00:21:58,240
Good.

251
00:22:39,560 --> 00:22:40,560
Mr. Messimy...

252
00:22:41,040 --> 00:22:42,440
Gabriel Astruc arrived.

253
00:22:43,000 --> 00:22:44,680
Bring him in, please.

254
00:22:47,080 --> 00:22:49,480
Minister, thank you
for the time allotted.

255
00:22:50,040 --> 00:22:52,720
And why doesn't Mata Hari come?

256
00:22:53,520 --> 00:22:54,960
He is busy with rehearsals.

257
00:22:55,680 --> 00:22:58,280
Yes...

258
00:22:58,360 --> 00:23:01,720
But I hope he will come tomorrow
at the reception at my mansion.

259
00:23:01,800 --> 00:23:03,440
Of course, Mr. Minister.

260
00:23:03,520 --> 00:23:04,960
We will come for sure��.

261
00:23:05,360 --> 00:23:09,880
We respectfully accept
kind invitation of the minister.

262
00:23:10,440 --> 00:23:13,160
I hope Mata Hari is,
also, to the extent of accepting

263
00:23:14,320 --> 00:23:17,640
personal invitation
of a gentleman.

264
00:23:19,360 --> 00:23:21,080
It seems that the newspapers think so.

265
00:23:21,160 --> 00:23:23,680
Yes, I read the newspapers.

266
00:23:24,000 --> 00:23:27,640
And I even saw his show
and...

267
00:23:27,720 --> 00:23:30,080
your Javanese princess is

268
00:23:30,160 --> 00:23:32,560
very, very, good.

269
00:23:33,800 --> 00:23:35,240
We are waiting for you tomorrow

270
00:23:39,160 --> 00:23:40,520
Lead monsieur out.

271
00:23:40,760 --> 00:23:43,480
He writes his name
and the name of Mata Hari

272
00:23:43,960 --> 00:23:46,200
on the guest list
invite to the reception.

273
00:23:47,240 --> 00:23:48,800
Goodbye, Minister.

274
00:24:12,240 --> 00:24:13,680
Did you choose someone?

275
00:24:18,120 --> 00:24:21,040
All people know who hunts
a poor animal in a field.

276
00:24:23,040 --> 00:24:25,120
You are sure you can have it
anyone you want

277
00:24:25,960 --> 00:24:27,240
Absolute.

278
00:24:29,520 --> 00:24:31,200
I don't need just anyone.

279
00:24:32,200 --> 00:24:35,040
I need someone who can
to give me power and money.

280
00:24:37,060 --> 00:24:38,640
I wish I could give them
what you want

281
00:24:38,720 --> 00:24:41,000
The Spaniards know that
damn vigorous.

282
00:24:41,960 --> 00:24:44,900
What have you done for the wonderful sport
what is the english hunt?

283
00:24:46,200 --> 00:24:47,480
What will the Russians do?

284
00:24:49,160 --> 00:24:50,520
That's what Tatars do.

285
00:24:50,680 --> 00:24:51,680
But don't worry.

286
00:24:53,240 --> 00:24:54,240
Too young.

287
00:24:55,360 --> 00:24:57,440
I heard she likes to dress up
like a woman.

288
00:24:58,840 --> 00:25:00,320
And not only to dress.

289
00:25:00,960 --> 00:25:01,960
God...

290
00:25:08,240 --> 00:25:09,360
He is a family man.

291
00:25:10,240 --> 00:25:11,920
So it comes with a higher position.

292
00:25:13,240 --> 00:25:14,880
Although he could give me money.

293
00:25:15,720 --> 00:25:17,680
And I have to say yes
he has a lot of money.

294
00:25:18,680 --> 00:25:20,440
How about our old friend,
Messimy?

295
00:25:21,480 --> 00:25:23,680
After all, because of his money
we are here

296
00:25:25,520 --> 00:25:26,520
True.

297
00:25:27,160 --> 00:25:28,400
He has connections.

298
00:25:29,040 --> 00:25:30,120
But he is too greedy.

299
00:25:32,280 --> 00:25:33,640
So...

300
00:25:34,120 --> 00:25:36,080
Finally you got it
poor fox?

301
00:25:36,720 --> 00:25:37,720
He escaped.

302
00:25:37,920 --> 00:25:39,920
So instead I killed him
on the nerd dog.

303
00:25:41,040 --> 00:25:42,120
Your hand, my lady.

304
00:25:43,080 --> 00:25:44,080
He killed a dog.

305
00:25:45,400 --> 00:25:47,480
The count will surely find you
a way out.

306
00:25:48,000 --> 00:25:49,360
He didn't mean that, Count.

307
00:25:50,040 --> 00:25:52,560
Gentlemen, if you disapprove of this,
tell me directly.

308
00:25:53,560 --> 00:25:55,440
Hunting is always a crime.

309
00:25:55,760 --> 00:25:58,595
Or do you think the fox deserved it
to die more than the stupid dog

310
00:25:58,596 --> 00:26:00,360
who didn't manage to catch it?

311
00:26:06,080 --> 00:26:08,440
How do you think it is?
a Spanish nobleman

312
00:26:09,120 --> 00:26:11,520
who kills his faithful dog?

313
00:26:12,920 --> 00:26:14,520
Incredibly cruel.

314
00:26:15,440 --> 00:26:17,600
It makes me wonder
how they treat people.

315
00:26:18,200 --> 00:26:20,840
He is rich, the king loves him.

316
00:26:21,720 --> 00:26:25,480
But His Majesty Alfonso II,
I must send him to Paris.

317
00:26:26,760 --> 00:26:29,840
The count killed four people in a duel
in just one month.

318
00:26:30,680 --> 00:26:31,720
What a charming...

319
00:26:35,120 --> 00:26:37,480
It seems you were impressed by the Count.

320
00:26:37,840 --> 00:26:40,160
I think he impressed everyone.

321
00:26:42,160 --> 00:26:43,280
Don't you think so?

322
00:26:48,040 --> 00:26:50,880
They are not the right glasses
I'm sorry. You can drink from the bottle.

323
00:26:51,680 --> 00:26:54,560
Yes, I brought them all.

324
00:26:55,400 --> 00:26:56,600
He raised his glove

325
00:26:57,400 --> 00:26:58,480
and hide it.

326
00:27:06,840 --> 00:27:08,200
Monsieur Astruc.

327
00:27:09,880 --> 00:27:11,800
Yes, of course.
The cost of the room?

328
00:27:11,880 --> 00:27:13,320
I'm sorry,

329
00:27:13,400 --> 00:27:15,160
but madame's room

330
00:27:15,640 --> 00:27:17,880
it was only paid until yesterday.

331
00:27:18,680 --> 00:27:20,440
Maybe that would be convenient

332
00:27:20,520 --> 00:27:21,880
let's solve the problem immediately.

333
00:27:21,960 --> 00:27:24,200
- Sure, I'll be down in 15 minutes.
- No.

334
00:27:24,800 --> 00:27:26,280
We can fix this right away.

335
00:27:28,880 --> 00:27:29,960
Gabriel,

336
00:27:30,040 --> 00:27:32,720
bring me the checkbook, please.

337
00:27:32,800 --> 00:27:34,000
Sure.

338
00:27:35,360 --> 00:27:37,360
You want to bring us
a cup of tea, please?

339
00:27:44,440 --> 00:27:45,720
Tea for the lady.

340
00:28:19,680 --> 00:28:20,680
We're welcome.

341
00:28:21,080 --> 00:28:22,680
It should be enough.

342
00:28:23,000 --> 00:28:24,280
More than enough.

343
00:28:25,120 --> 00:28:28,200
I am delighted that
the incomparable Mata Hari

344
00:28:28,840 --> 00:28:30,760
will honor us with his presence

345
00:28:30,840 --> 00:28:32,400
Two more weeks.

346
00:28:32,480 --> 00:28:33,760
Maybe even more.

347
00:28:34,640 --> 00:28:36,960
I intend to buy a house
here in Paris, but

348
00:28:38,200 --> 00:28:40,120
I haven't decided which one to take yet.

349
00:28:40,480 --> 00:28:41,920
Good luck hunting, lady.

350
00:28:43,640 --> 00:28:45,280
- Good day.
- Good day.

351
00:28:49,560 --> 00:28:53,240
do you see The count is already helping us
without even knowing.

352
00:28:53,720 --> 00:28:56,640
If it weren't for the gloves
with which I distracted man's attention,

353
00:28:57,000 --> 00:28:58,640
would have insisted that we pay
with cash.

354
00:28:59,080 --> 00:29:02,040
But you don't have a cent in that account.

355
00:29:05,200 --> 00:29:07,440
He might want to cash in
that check at any time.

356
00:29:07,500 --> 00:29:09,520
- In two weeks...
- In two weeks

357
00:29:09,600 --> 00:29:10,800
we will have the money.

358
00:29:20,800 --> 00:29:23,320
the count is good
don't you think so?

359
00:29:24,720 --> 00:29:26,200
I don't understand fencing.

360
00:29:26,280 --> 00:29:27,920
It must be quite difficult

361
00:29:28,000 --> 00:29:29,600
fight against three opponents...
i suppose

362
00:29:29,680 --> 00:29:31,760
Yes, it is very difficult.

363
00:29:32,560 --> 00:29:35,320
Trust me, I did it
many times.

364
00:29:37,120 --> 00:29:39,080
Well, you have to tell me
about this.

365
00:29:46,200 --> 00:29:49,240
Be very happy
if you stay after dinner.

366
00:29:58,120 --> 00:29:59,080
Baba...

367
00:30:01,480 --> 00:30:02,960
Distract him.

368
00:30:03,480 --> 00:30:04,560
Mr. Messimy,

369
00:30:05,880 --> 00:30:09,240
believe that the war between Russia and
Has Japan held out too long?

370
00:30:10,040 --> 00:30:12,640
As usual, you are the best
of the best.

371
00:30:18,760 --> 00:30:19,880
Excuse me, Mr. Conte.

372
00:30:22,360 --> 00:30:25,720
I saw you and I would like to express myself
my sincere admiration.

373
00:30:25,920 --> 00:30:29,640
You were amazing and I felt it
several times my heart stops.

374
00:30:29,720 --> 00:30:31,400
You move so gracefully...

375
00:30:31,480 --> 00:30:33,960
I say this as a dancer.

376
00:30:34,280 --> 00:30:35,280
Really?

377
00:30:36,160 --> 00:30:37,400
and your name is...

378
00:30:37,480 --> 00:30:38,520
Count...

379
00:30:38,600 --> 00:30:39,880
didn't you recognize her?

380
00:30:40,160 --> 00:30:42,880
It is the most commented
Paris celebrity.

381
00:30:43,320 --> 00:30:45,480
The one and only Mata Hari,

382
00:30:46,080 --> 00:30:47,400
the Javanese princess.

383
00:30:47,960 --> 00:30:49,560
Or Japanese?

384
00:30:49,640 --> 00:30:51,440
Well... something like this.

385
00:30:52,640 --> 00:30:53,720
I heard about you

386
00:30:54,520 --> 00:30:56,760
You are the dancer who
undresses in public.

387
00:30:57,880 --> 00:30:59,760
Your appreciation is flattering.

388
00:31:01,040 --> 00:31:02,360
Thank you.

389
00:31:02,680 --> 00:31:03,680
You know, Mr. Conte,

390
00:31:03,760 --> 00:31:05,022
where i come from
a real man doesn't blame failure

391
00:31:05,023 --> 00:31:06,760
at the expense of a mindless creature.

392
00:31:06,840 --> 00:31:08,160
It is considered something indecent.

393
00:31:08,180 --> 00:31:10,780
And you are the best
talk about decades...

394
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
lady?

395
00:31:13,120 --> 00:31:15,400
And you are in measure
to talk about art?

396
00:31:16,800 --> 00:31:19,080
I perform an ancient sacred dance,

397
00:31:20,080 --> 00:31:22,760
while your ancestors
they were still trying to get dressed

398
00:31:22,840 --> 00:31:24,080
in animal skins,

399
00:31:24,160 --> 00:31:28,720
mine were already admiring
the beauty of a woman's body.

400
00:31:28,800 --> 00:31:32,120
And which she shows to everyone.

401
00:31:34,320 --> 00:31:38,320
So this is the brave Count
who runs away from a verbal fight with me?

402
00:31:40,160 --> 00:31:42,840
The Javanese princess wins
In front of the Spanish count?

403
00:31:44,680 --> 00:31:45,680
Damned whore.

404
00:31:45,760 --> 00:31:48,100
So that's your full title?
The lecherous and damned count?

405
00:31:48,120 --> 00:31:49,080
I don't deserve it.

406
00:31:49,320 --> 00:31:53,280
You are a scoundrel, sir.
How dare you talk to a lady like that?

407
00:31:54,200 --> 00:31:55,200
Wonderful.

408
00:31:56,000 --> 00:31:59,040
At least I can deal with
an arrogant jerk who doesn't wear a skirt.

409
00:32:02,000 --> 00:32:03,440
I will show them
where is the scandal

410
00:32:03,840 --> 00:32:06,040
I will cut you to pieces with that
I will feed my dogs.

411
00:32:06,120 --> 00:32:07,400
Why do you need dogs?

412
00:32:07,480 --> 00:32:08,800
Can't you eat them yourself?

413
00:32:13,000 --> 00:32:14,880
What is your name...
how long do you live...

414
00:32:15,680 --> 00:32:16,680
Monsieur?

415
00:32:17,560 --> 00:32:21,760
My name is and will be
Gabriel Astruc.

416
00:32:23,960 --> 00:32:25,120
Are you a noble?

417
00:32:27,240 --> 00:32:28,200
i am french

418
00:32:30,280 --> 00:32:31,400
It's not enough.

419
00:32:32,080 --> 00:32:34,880
A man must be worthy
to be killed by a Spanish Grande.

420
00:32:36,240 --> 00:32:37,720
Can I make this man a baron?

421
00:32:39,240 --> 00:32:41,600
Yes, we can arrange it
in a few weeks.

422
00:32:42,720 --> 00:32:43,720
Wonderful.

423
00:32:45,920 --> 00:32:47,880
I will change the title
in a few weeks

424
00:32:48,560 --> 00:32:51,040
I will send my seconds.

425
00:32:53,600 --> 00:32:55,440
It wouldn't occur to him to run away.

426
00:32:56,120 --> 00:32:57,120
By you?

427
00:32:57,880 --> 00:32:58,880
Why did he run away?

428
00:32:59,760 --> 00:33:02,480
What have you done, Gabriel?
what did you do

429
00:33:02,560 --> 00:33:04,080
I defended his honor.

430
00:33:06,960 --> 00:33:08,400
You were thoughtless.

431
00:33:11,080 --> 00:33:13,000
We didn't have to go that far.

432
00:33:19,280 --> 00:33:20,920
Scandal at Messimy's reunion

433
00:33:26,240 --> 00:33:27,240
The newspaper!

434
00:33:34,720 --> 00:33:36,520
- Keep the rest.
- Thank you!

435
00:33:38,080 --> 00:33:39,120
The newspaper, sir?

436
00:33:46,560 --> 00:33:48,360
what is so interesting
Count Costello?

437
00:33:48,440 --> 00:33:51,760
The newspapers found out about
our Messimy incident.

438
00:33:55,880 --> 00:33:58,240
The duel or an insult
to Ms. Mata Hari?

439
00:33:58,800 --> 00:34:02,080
He dances naked. How can you island
one like her?

440
00:34:02,800 --> 00:34:04,640
It seems it is
I got it from Java.

441
00:34:05,240 --> 00:34:07,240
There it is not considered
something shameful.

442
00:34:08,240 --> 00:34:11,280
I was in Java, Senor.
I have never seen anything like that.

443
00:34:11,880 --> 00:34:13,280
You should ask her and...

444
00:34:15,280 --> 00:34:17,020
He is clearly in love with her.

445
00:34:19,320 --> 00:34:20,320
Good.

446
00:34:20,680 --> 00:34:23,360
It will be one less crazy
there very soon.

447
00:34:24,600 --> 00:34:25,960
She was the one who started it.

448
00:34:26,580 --> 00:34:29,160
And I'm sure he did
for a reason, but why?

449
00:34:30,360 --> 00:34:31,840
You are a diplomat, Senor.

450
00:34:31,920 --> 00:34:34,040
Maybe it is
a kind of challenge.

451
00:34:34,280 --> 00:34:35,920
Maybe someone paid her to do this.

452
00:34:36,320 --> 00:34:37,520
Yes, but why?

453
00:34:38,720 --> 00:34:39,760
To get rid of me?

454
00:34:41,640 --> 00:34:43,160
What is the name of this...

455
00:34:43,960 --> 00:34:45,280
- Astruc.
- Exactly.

456
00:34:46,980 --> 00:34:49,280
He is not the kind of man who can
to kill me in a duel.

457
00:34:49,360 --> 00:34:50,360
Not.

458
00:34:50,440 --> 00:34:52,360
He wants to embarrass me
In front of the king?

459
00:34:53,200 --> 00:34:54,600
He is too small an individual.

460
00:34:55,360 --> 00:34:58,600
I don't understand what she would want
from me

461
00:34:59,760 --> 00:35:00,760
sir,

462
00:35:01,560 --> 00:35:02,920
you will think of her.

463
00:35:04,480 --> 00:35:06,000
Maybe this is her intention.

464
00:35:10,520 --> 00:35:11,560
in this case...

465
00:35:12,240 --> 00:35:13,960
she is quite charming.

466
00:35:14,240 --> 00:35:16,880
And the best way to get them out
a woman nods

467
00:35:16,960 --> 00:35:19,120
is to end up in your bed.

468
00:35:19,200 --> 00:35:21,160
There are rumors that she is a whore.

469
00:35:21,920 --> 00:35:23,960
I am not sure that they are correct.

470
00:35:24,520 --> 00:35:27,880
I heard that the check was signed by the prince
for her hotel room was refused.

471
00:35:29,000 --> 00:35:32,080
So I think he has no other income
than from dancing.

472
00:35:32,160 --> 00:35:33,560
It's impossible.

473
00:35:33,640 --> 00:35:35,240
- I don't know.
- Well...

474
00:35:35,760 --> 00:35:37,960
at least I know it isn't
a simple prostitute.

475
00:35:52,040 --> 00:35:54,080
- Good.
- Good.

476
00:35:54,800 --> 00:35:56,120
I need a break.

477
00:36:01,600 --> 00:36:02,840
do you see

478
00:36:04,360 --> 00:36:05,760
I can fight back.

479
00:36:06,520 --> 00:36:08,760
Of course, Gabriel.
You were amazing.

480
00:36:21,640 --> 00:36:24,000
He doesn't seem too worried
for you

481
00:36:24,080 --> 00:36:25,880
Well...

482
00:36:26,280 --> 00:36:28,920
I tried to convince her
that I can handle myself.

483
00:36:29,480 --> 00:36:30,800
He seems convinced.

484
00:36:31,280 --> 00:36:32,560
Well...

485
00:36:33,080 --> 00:36:34,720
you don't know much
about duel,

486
00:36:36,400 --> 00:36:38,840
but seriously speaking
what are my chances

487
00:36:39,720 --> 00:36:40,720
Not very good.

488
00:36:41,280 --> 00:36:45,360
I started at a normal pace and
you missed two out of three shots.

489
00:36:45,440 --> 00:36:47,240
It means that in an alert rhythm
there will be three

490
00:36:47,720 --> 00:36:48,680
out of three.

491
00:36:49,960 --> 00:36:51,600
Well, that should be enough.

492
00:36:53,120 --> 00:36:55,760
- How much time do we have?
- I'm not sure.

493
00:36:58,720 --> 00:36:59,720
Maybe not at all.

494
00:37:01,720 --> 00:37:03,200
shall we try again?

495
00:37:06,280 --> 00:37:07,280
Mr Baron...

496
00:37:15,320 --> 00:37:16,600
Well, look, my friend.

497
00:37:17,840 --> 00:37:20,320
I am now a noble.

498
00:37:20,840 --> 00:37:22,760
Baron Gabriel Astruc.

499
00:37:23,320 --> 00:37:24,560
Sounds good, doesn't it?

500
00:37:24,640 --> 00:37:26,200
Count Costello said

501
00:37:26,280 --> 00:37:28,960
that tomorrow morning�� 
at half past five,

502
00:37:29,280 --> 00:37:30,680
He will wait for the baron.

503
00:37:30,760 --> 00:37:31,760
Where?

504
00:37:33,040 --> 00:37:34,400
The address is written here.

505
00:37:36,960 --> 00:37:41,040
The count hopes they will come there
only the baron and his second.

506
00:37:43,720 --> 00:37:44,680
Of course yes.

507
00:37:48,320 --> 00:37:49,800
I'm a baron now.

508
00:37:50,360 --> 00:37:51,960
Maybe I should have a castle.

509
00:37:53,240 --> 00:37:54,240
Gabriel...

510
00:37:54,680 --> 00:37:56,920
I want to know where the duel will take place.

511
00:37:57,000 --> 00:37:59,600
Only I need to know
and my second.

512
00:37:59,880 --> 00:38:00,840
Gabriel!

513
00:38:05,440 --> 00:38:07,640
I was wrong. He is angry.

514
00:38:09,320 --> 00:38:12,120
You can bring someone who
be my second?

515
00:38:12,320 --> 00:38:15,400
Sure. It will be tomorrow morning
wherever you say

516
00:38:15,880 --> 00:38:17,000
OK.

517
00:38:20,200 --> 00:38:22,040
shall we start again

518
00:38:22,120 --> 00:38:24,880
This time don't stop.
The sooner the better.

519
00:38:37,280 --> 00:38:38,320
Walter!

520
00:38:38,400 --> 00:38:40,600
I told him that lunch with us
it was a bad idea.

521
00:38:40,680 --> 00:38:43,000
Let it be a mile of horse.

522
00:38:43,080 --> 00:38:45,240
I certainly agree with that.

523
00:38:46,880 --> 00:38:49,360
What a surprise... Mata Hari.

524
00:38:49,720 --> 00:38:52,320
At least wear clothes
while you ride.

525
00:38:53,680 --> 00:38:56,600
I think because the princess
ride a horse,

526
00:38:56,840 --> 00:38:58,600
not a man.

527
00:38:59,320 --> 00:39:02,800
Do not prove that you are a real man
attack helpless woman

528
00:39:03,960 --> 00:39:05,080
Senor Macheda.

529
00:39:05,920 --> 00:39:09,480
Your protection modes are not,
fortunately available to us.

530
00:39:10,280 --> 00:39:12,880
You have to try.
You talk like a woman.

531
00:39:13,680 --> 00:39:15,560
Maybe you will succeed
in this capacity.

532
00:39:19,000 --> 00:39:20,320
I can take care of myself.

533
00:39:21,360 --> 00:39:22,320
I was looking for you.

534
00:39:22,960 --> 00:39:24,120
You surprised me again.

535
00:39:24,600 --> 00:39:27,100
I thought you would say
that you bumped into me by chance.

536
00:39:27,360 --> 00:39:29,320
Can we talk in private?

537
00:39:36,640 --> 00:39:40,000
I assume you came in the name
your friend to ask me to spare his life.

538
00:39:40,600 --> 00:39:42,300
But I'm sorry to disappoint you.

539
00:39:43,520 --> 00:39:44,680
It is impossible.

540
00:39:45,600 --> 00:39:47,040
He doesn't know I'm here.

541
00:39:49,120 --> 00:39:51,760
- he tries to fight.
- That does him credit.

542
00:39:54,920 --> 00:39:58,240
I beg you to prove yourself
generosity of spirit.

543
00:39:58,320 --> 00:39:59,320
Leave it alone.

544
00:39:59,680 --> 00:40:01,560
He insulted me and he will pay for it.

545
00:40:02,320 --> 00:40:04,240
I can't do anything to you
to change your mind?

546
00:40:06,800 --> 00:40:08,240
Tell me what is your price?

547
00:40:08,960 --> 00:40:10,800
I will pay and consider myself
satisfied.

548
00:40:13,680 --> 00:40:14,720
Do you recognize it?

549
00:40:15,080 --> 00:40:17,560
It's your hunting glove
where you killed a dog

550
00:40:18,080 --> 00:40:20,000
because you couldn't
to hunt the fox.

551
00:40:22,400 --> 00:40:23,440
good luck

552
00:40:29,120 --> 00:40:30,480
I feel like I want to kill her

553
00:40:32,000 --> 00:40:34,160
or to sleep with her.

554
00:40:38,680 --> 00:40:39,680
Good.

555
00:40:53,120 --> 00:40:54,080
what time is it

556
00:40:54,160 --> 00:40:55,560
Five in the morning, mademoiselle.

557
00:40:55,640 --> 00:40:58,360
Perfect. I will drink a coffee
And change the hammer.

558
00:42:19,780 --> 00:42:22,520
This morning I prefer to do
love, not to kill anyone.

559
00:42:24,040 --> 00:42:25,760
I think this choice is better.

560
00:42:27,080 --> 00:42:28,080
Yes, it is.

561
00:42:58,000 --> 00:42:59,400
Even if he came now,

562
00:42:59,480 --> 00:43:01,040
you could refuse to duel him

563
00:43:01,440 --> 00:43:03,140
And still declare yourself victorious.

564
00:43:04,280 --> 00:43:06,560
the delay of an hour
is unacceptable.

565
00:43:19,440 --> 00:43:20,480
Forgive me, gentlemen.

566
00:43:20,760 --> 00:43:22,820
I had to attend urgently�� 
at a meeting.

567
00:43:22,960 --> 00:43:23,960
how is your wound

568
00:43:24,040 --> 00:43:25,440
- I was worse.
- Great.

569
00:43:26,680 --> 00:43:29,520
Margaretha convinced me that you are
a true and loyal friend

570
00:43:29,600 --> 00:43:31,920
And that's why you defended her
as you did.

571
00:43:33,040 --> 00:43:34,320
I give him peace.

572
00:43:37,360 --> 00:43:39,680
Especially now, when
I broke the protocol.

573
00:43:40,280 --> 00:43:43,360
You will continue to deal with
Margaretha's business... sorry,

574
00:43:43,840 --> 00:43:45,360
the affairs of Mata Hari.

575
00:43:46,360 --> 00:43:47,880
But under slightly different conditions.

576
00:43:49,360 --> 00:43:50,360
What do you want to say?

577
00:43:52,040 --> 00:43:53,560
Let's have breakfast.

578
00:43:53,640 --> 00:43:54,760
I'm hungry.

579
00:44:14,560 --> 00:44:17,120
Count, we are very happy
let's see you.

580
00:44:18,820 --> 00:44:19,760
Gabriel...

581
00:44:19,761 --> 00:44:22,000
I think I have to thank him
that you saved my life.

582
00:44:22,680 --> 00:44:25,240
and congratulations. It seems that
that you got what you wanted.

583
00:44:31,240 --> 00:44:32,400
Thank you.

584
00:44:32,880 --> 00:44:33,920
You are welcome.


